How jo tak napisane: Grajo se na šachowej delce (šachownica), kótaraž se do 8 × 8 běłych a carnych pólow źěli. Źěli do, lěc źěli na? W nastawku Kirgiziska stoj: Te górske cony źěle kraj na dwa źěla. Mimo togo, dla mě (Pólaka) lěpěj město na šachowej desce (šachownica) (šachownica jo w nominatiwje, deska jo w lokatiwje) glěda na šachowej desce (šachownicu) (wobej w lokatiwje). --Derbeth talk 19:45, 18 maja 2008 (CEST)

Dobry wjacor, Derbeth. Rowno som na internetowem boku [1] kontrolěrował, z kótarejž prepoziciju móžo werb źěliś stojaś. W drugej tamnjejšej saźe jo prepozicija do, toś ako w nastawku. W mójom słowniku stoj słowo delka za górnoserbske słowo deska, nimske Brett. Forma deska njejo w mójom dolnoserbskem słowniku, ale w górnoserbskem. Póstrowy --Tlustulimu 20:07, 18 maja 2008 (CEST)
(dodank) Musyš raz w mjenjowanem internetowem boku słowo "teilen" pytaś. --Tlustulimu 20:10, 18 maja 2008 (CEST)
Ja teke glědam pśecej do togo słownika. Problem jo, až tam jano jadna sada z prepozicijem stoj a śažko powěźeś, lěc to regula jo. Casy móžo werb z někotarymi prepozicijami byś we wšakich situacijach (na pś. pólske jadę do Niemiec - jadę na Ukrainę). --Derbeth talk 20:42, 18 maja 2008 (CEST)
Prepozicija na stoj pó werbje rozdźěliś, nimski: "verteilen (auf)" a pó źěliś stoj do nimski: "einteilen (in)". Což nastupa pólsku sadu, njejo prepozicija pó mójom měnjenju wót jadę wótwisna, ale wót wótpowědnego kraja. Groni se česki v Čechách, ale na Moravě, teke w górnoserbšćinje: W Čechach resp. w Čěskej, ale na Morawje. Abo, Derbetho, njejo to tak w pólšćinje? Póstrowy, Michawiki 22:35, 18 maja 2008 (CEST)
Wróćo k stronje "Šach".