Timpul
Rědnje, až sy se nam pśizamknuł a coš swóju wědu z nami źěliś!
To jo twój wósobinski diskusijny bok, kótaryž wužywa se za wuměnu informacijow mjazy wužywarjami Wikipedije. Maš teke wužywaŕski bok, źož móžoš drugich wužywarjow wó sebje, swójich rěcnych zamóžnosćach, zajmach, ale teke wó nastawkach, kótarež kiž redigěruješ, informowaś.
Gaž maš pšašenja, móžoš slědujuce pokazki cytaś:
We Wikipediji mamy teke Portal, źož móžoš se pšasaś, naraźenja cyniś abo powšykne pšašanja k projektoju diskutowaś.
Njezabydni pšosym swóje pśinoski na diskusijnych a projektowych bokach (ale nic w nastawkach samych (nic pak w nastawkach samych!) z kodom --~~~~ pódpisaś. Móžoš za to teke tłocanko wužywaś, kótaryž se pśi wobźěłowanju boka nad wobźěłanskim woknyškom pokazujo.
Žycymy śi hyšći wjele wjasela a wuspěcha w Dolnoserbskej Wikipediji!
- (cs – Česky) Pokud nerozumíš dolnolužické srbštině, můžeš si přečíst českou verzi.
- (de – Deutsch) Wenn du kein Niedersorbisch verstehst, kannst du hier eine deutsche Version lesen.
- (en – English) If you don't understand Lower Sorbian language, you can read an English version here.
- (eo – Esperanto) Se vi ne komprenas malsuprasoraban lingvon, vi povos legi ĉi tie esperantlingvan version.
- (hsb – Hornjoserbšćina) Jeli njerozumiš delnjoserbšćinu, móžeš tu hornjoserbsku wersiju čitać.
- (nl – Nederlands) Als u het Nedersorbisch niet verstaat, kunt u hier een Nederlandstalige versie lezen.
- (pl – Polski) Jeśli nie rozumiesz języka dolnołużyckiego, możesz czytać tutaj wersję polską.
- (ru – Русский) Если не понимаешь нижнелужицкого языка, то можешь посмотреть версию на русском языке.
- (sk – Slovenčina) Ak nerozumieš dolnolužickú srbštinu, môžeš čítať slovenskú verziu.
Witaj na dolnoserbskej wikipediji. Wjele wjasela pśi nas. Radujom se, až zajmujoš za taku mału wikipediju a rěc. - --Tlustulimu 15:50, 22 januara 2008 (UTC)
Pśidany wótkaz
wobźěłaśWitajśo, dokulaž wy pólski derje znaśo na boce http://luzice.euweb.cz/ jo źel "Elektronické knihy ke stažení:" a tam jo pdf: "Dolnolužickosrbsky pro Poláky s polským a českým slovníčkem (v betaverzi) učebnice Alfreda Měškanka (konečná verze ve formátu pdf)" , kótaryž jo móžo wam wjelgin pomocny byś. postrowy Pe7er 17:13, 23 januara 2008 (UTC)
Diskusija:Serby
wobźěłaśSaluton, Timpul. Ĉu vi povus aldoni sub la pollingva teksto en Diskusija:Serby malsuprasoraban tradukon, por ke ĉiu sciu pri kio temas? Mi provis mem traduki, sed mia scio pri la pola nur estas je komencanta nivelo. Dankon kaj multe da ĝojo ĉi tie. Kore --Tlustulimu 18:09, 30 měrca 2008 (CEST)
- Saluton, Timpul. Dankon pro via traduko en mia diskuta paĝo. Mi ĵus uzis ĝin por fintraduki la polan tekston Diskusija:Serby en la malsuprasoraban lingvon. Kore --Tlustulimu 15:45, 2 apryla 2008 (CEST)