VikZak
Rědnje, až sy se nam pśizamknuł a coš swóju wědu z nami źěliś!
To jo twój wósobinski diskusijny bok, kótaryž wužywa se za wuměnu informacijow mjazy wužywarjami Wikipedije. Maš teke wužywaŕski bok, źož móžoš drugich wužywarjow wó sebje, swójich rěcnych zamóžnosćach, zajmach, ale teke wó nastawkach, kótarež wobźěłujoš, informowaś.
Gaž maš pšašanja, móžoš slědujuce pokazki cytaś:
We Wikipediji mamy teke Portal, źož móžoš se pšasaś, naraźenja cyniś abo powšykne pšašanja k projektoju diskutowaś.
Njezabydni pšosym swóje pśinoski na diskusijnych a projektowych bokach (nic pak w nastawkach samych!) z kodom --~~~~ pódpisaś. Móžoš za to teke tłocanko wužywaś, kótaryž se pśi wobźěłowanju boka nad wobźěłanskim woknyškom pokazujo.
Žycymy śi hyšći wjele wjasela a wuspěcha w Dolnoserbskej Wikipediji!
- (cs – Česky) Pokud nerozumíš dolnolužické srbštině, můžeš si přečíst českou verzi.
- (de – Deutsch) Wenn du kein Niedersorbisch verstehst, kannst du hier eine deutsche Version lesen.
- (en – English) If you don't understand Lower Sorbian language, you can read an English version here.
- (eo – Esperanto) Se vi ne komprenas malsuprasoraban lingvon, vi povos legi ĉi tie esperantlingvan version.
- (hsb – Hornjoserbšćina) Jeli njerozumiš delnjoserbšćinu, móžeš tu hornjoserbsku wersiju čitać.
- (nl – Nederlands) Als u het Nedersorbisch niet verstaat, kunt u hier een Nederlandstalige versie lezen.
- (pl – Polski) Jeśli nie rozumiesz języka dolnołużyckiego, możesz czytać tutaj wersję polską.
- (ru – Русский) Если не понимаешь нижнелужицкого языка, то можешь посмотреть версию на русском языке.
- (sk – Slovenčina) Ak nerozumieš dolnolužickú srbštinu, môžeš čítať slovenskú verziu.
Witaj do dolnoserbskeje wikipedije a wjele wuspěcha pśi nas. Póstrowy - --Tlustulimu 18:37, 12 nowembra 2008 (CET)
Mina Witkojc
wobźěłaśProšu sčinće link k makedonskej werziji nastawka Mina Witkojc. Dźakuju so.
- Dobry wjacor, VikZak. Taki wótkaz južo jo w nastawku Mina Witkojc. Pe7er jo jen pśidał. Póstrowy --Tlustulimu 18:37, 12 nowembra 2008 (CET)
- (hsb) Dobry wječor, VikZak. Tajki wotkaz hižo je w nastawku Mina Witkojc. Pe7er je jón přidał. Postrowy --Tlustulimu 18:37, 12 nowembra 2008 (CET)